"Quase todo mundo
imagina que a palavra luau tenha alguma relação com lua ou luar. Longe
de ter se formado na língua portuguesa, luau é um termo que importamos
pronto no século 20 do havaiano lu’au por intermédio do inglês, idioma em que ele foi registrado pela primeira vez em meados do século 19.
E qual é o sentido do havaiano lu’au? O primeiro deles, que não chegou até nós, é o de um prato típico feito com brotos de taro (um tipo de taioba), frango ou polvo cozidos em leite de coco.
A segunda acepção de lu’au surgiu por extensão de sentido: as festas ao ar livre, em geral na praia, em que era servido esse prato acabaram por ganhar o mesmo nome. Foi essa, como se sabe, a acepção que importamos."
É possível que a falsa semelhança com a lua tenha desempenhado algum papel no sucesso que a palavra fez entre nós, mas certamente não tomou parte em sua origem.
Por Sérgio Rodrigues
E qual é o sentido do havaiano lu’au? O primeiro deles, que não chegou até nós, é o de um prato típico feito com brotos de taro (um tipo de taioba), frango ou polvo cozidos em leite de coco.
A segunda acepção de lu’au surgiu por extensão de sentido: as festas ao ar livre, em geral na praia, em que era servido esse prato acabaram por ganhar o mesmo nome. Foi essa, como se sabe, a acepção que importamos."
É possível que a falsa semelhança com a lua tenha desempenhado algum papel no sucesso que a palavra fez entre nós, mas certamente não tomou parte em sua origem.
Por Sérgio Rodrigues
fonte: http://www.facebook.com/aprendendoportugues
Nenhum comentário:
Postar um comentário