Rolling in the deep – Adele
Aprender inglês pode ser uma
tarefa um tanto cansativa. Por isso, também é interessante ter estratégias de
estudo diferentes, unindo aprendizado e diversão – como por exemplo, estudar a
partir das letras de suas músicas favoritas. Portanto, seguem abaixo algumas
dicas a partir da canção Rolling in the
deep da cantora britânica Adele,
que fez muito sucesso nas rádios brasileiras há pouco tempo atrás. Também
algumas curiosidades, a letra e tradução da música, e ainda algumas expressões
interessantes no final.
Rolling in the
deep: Curiosidades
Vamos começar falando sobre
algumas curiosidades acerca da canção Rolling
in the deep. Ela foi lançada como o primeiro single do segundo álbum da
cantora Adele, intitulado 21.
Foi muito aclamada pelos
críticos musicais, alcançando o número um nas paradas de diversos países como
Bélgica, Itália, Alemanha e Suíça. E também estreou na segunda posição no Reino
Unido, tornando-se o terceiro single da cantora a alcançar o top 10 na região.
Além disso, a música também
chegou ao primeiro lugar da Billboard Hot
100, sendo sua primeira canção a chegar nos vinte primeiros colocados.
Rolling
in the deep recebeu diversas nomeações e prêmios, dentre eles ganhando “gravação do
ano”, “música do ano” e “melhor vídeo em curta metragem” na 54ª edição do Grammy Awards.
Rolling in the deep: Clipe oficial
Rolling in the deep: Letra e tradução
1st part (1ª
parte)
There’s a fire starting in my heart
(Há um fogo começando no meu
coração)
Reaching a fever pitch and it’s bringing me out the dark
(Alcançando a euforia e me
tirando da escuridão)
Finally I can see you crystal clear
(Finalmente eu posso te ver
claramente)
Go ‘head and sell me out and I’ll lay your ship bare
(Vá em frente e me entregue, e
eu revelarei os seus podres)
See how I leave with every piece of you
(Veja como eu vou embora com
todos os seus pedaços)
Don’t underestimate the things that I will do
(Não subestime as coisas que
eu farei)
There’s a fire starting in my heart
(Há um fogo começando no meu
coração)
Reaching a fever pitch and its bringing me out the dark
(Alcançando a euforia e me
tirando da escuridão)
Chorus (Refrão)
The scars of your love remind me of us
(As cicatrizes do seu amor me
lembram de nós)
They keep me thinking that we almost had it all
(Elas me mantém pensando que
nós quase tivemos tudo)
The scars of your love they leave me breathless, I can’t help
feeling
(As cicatrizes do seu amor me
deixam sem ar, eu não consigo evitar sentir)
We could have had it all (you’re gonna wish you never had met
me)
(Que podíamos ter tido tudo
(você vai desejar nunca ter me conhecido))
Rolling in the deep (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
(Amando incondicionalmente
(lágrimas vão cair, amando incondicionalmente))
You had my heart inside of your hand (you’re gonna wish you
never had met me)
(Você tinha o meu coração
dentro de sua mão (você vai desejar nunca ter me conhecido)
And you played it to the beat (tears are gonna fall, rolling in
the deep)
(E você brincou com ele de
acordo com a batida (lágrimas vão cair, amando incondicionalmente))
2nd part (2ª parte)
Baby I have no story to be told
(Baby, eu não tenho nenhuma
história para ser contada)
But I’ve heard one on you and I’m gonna make your head burn
(Mas eu ouvi uma sobre você e
vou fazer sua cabeça queimar)
Think of me in the depths of your despair
(Pense em mim nas profundezas
do seu desespero)
Making a home down there ‘cause mine sure won’t be shared
(Fazendo um lar lá embaixo,
pois o meu com certeza não será compartilhado)
Chorus (Refrão)
The scars of your love remind me of us (you’re gonna wish you
never had met me)
(As cicatrizes do seu amor me
lembram de nós (você vai desejar nunca ter me conhecido))
They keep me thinking that we almost had it all (tears are gonna
fall, rolling in the deep)
(Elas me mantém pensando que
nós quase tivemos tudo (lágrimas vão cair, amando incondicionalmente))
The scars of your love they leave me breathless, I can’t help
feeling
(As cicatrizes do seu amor me
deixam sem ar, eu não consigo evitar sentir)
We could have had it all (you’re gonna wish you never had met
me)
(Que podíamos ter tido tudo
(você vai desejar nunca ter me conhecido))
Rolling in the deep (tears are gonna fall, rolling in the deep)
(Amando incondicionalmente
(lágrimas vão cair, amando incondicionalmente))
You had my heart inside of your hand (you’re gonna wish you
never had met me)
(Você tinha o meu coração
dentro de sua mão (você vai desejar nunca ter me conhecido)
And you played it to the beat (tears are gonna fall, rolling in
the deep)
(E você brincou com ele de
acordo com a batida (lágrimas vão cair, amando incondicionalmente))
Chorus (Refrão)
We could’ve had it all
(Nós podíamos ter tido tudo)
Rolling in the deep
(Amando
incondicionalmente)
You had my heart inside your hand
(Você tinha o meu coração
dentro da sua mão)
But you played it with a beating
(Mas você brincou com ele com
a batida)
3rd part (3ª
parte)
Throw your soul through every open door
(Jogue sua alma por toda porta
aberta)
Count your blessings to find what you look for
(Conte suas bênçãos para
encontrar o que você procura)
Turned my sorrow into treasured gold
(Transformei minha mágoa em
ouro precioso)
You pay me back in kind and reap just what you sow
(Você me paga na minha moeda e
colhe só o que você plantou)
Chorus (Refrão)
We could’ve had it all
(Nós podíamos ter tido tudo)
We could’ve had it all (tears are gonna fall, rolling in the
deep)
(Nós podíamos ter tido tudo
(lágrimas vão cair, amando incondicionalmente))
It all, it all, it all, (you’re gonna wish you never had met me)
(Tudo, tudo, tudo (você vai
desejar nunca ter me conhecido))
We could have had it all (you’re gonna wish you never had met
me)
(Nós podíamos ter tido tudo
(você vai desejar nunca ter me conhecido))
Rolling in the deep (tears are gonna fall, rolling in the deep)
(Amando incondicionalmente
(lágrimas vão cair, amando incondicionalmente))
You had my heart inside of your hand (you’re gonna wish you
never had met me)
(Você tinha o meu coração
dentro da sua mão (você vai desejar nunca ter me conhecido))
And you played it to the beat (tears are gonna fall, rolling in
the deep)
(E você brincou com ele de
acordo com a batida(lágrimas vão cair, amando incondicionalmente)
Chorus (Refrão)
We could’ve had it all (You’re gonna wish you never had met me)
(Nós podíamos ter tido tudo
(você vai desejar nunca ter me conhecido))
Rolling in the deep (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
(Amando incondicionalmente
(lágrimas vão cair, amando incondicionalmente)
You had my heart inside of your hand (You’re gonna wish you
never had met me)
(Você tinha o meu coração
dentro da sua mão (você vai desejar nunca ter me conhecido)
But you played it, you played it, you played it, you played it
(Mas você brincou com ele,
você brincou com ele, você brincou com ele, você brincou com ele)
To the beat
(De acordo com a batida)
Agora vamos estudar um pouco
algumas expressões interessantes da língua inglesa que podemos encontrar na
canção Rolling in the deep da cantora
Adele. Não se esqueça de prestar
atenção nos exemplos de frases para memorizar melhor o significado de cada uma
delas!
Crystal Clear
Uma das primeiras expressões
que encontramos na canção é crystal clear.
E a boa notícia é que seu significado é bastante simples!
Crystal
clear significa então enxergar algo de forma muito clara. Ou então algo muito
fácil de compreender. Ela pode ser traduzida com as expressões “claro como
cristal” (na forma literal) ou “claro como água”.
Veja alguns exemplos da
expressão em frases a seguir:
■ “The evidence is
now crystal clear.” – “A evidência agora é clara como água.”
■ “She made it crystal clear that she was in charge.” – “Ela deixou
extremamente claro que ela está no comando.”
■ “The message is
crystal clear.” – “A mensagem é clara como a água.”
Sell me out
Outra expressão interessante
que encontramos na música é sell me out.
Sell
me out vem da expressão sell someone out.
E ela significa, basicamente, “entregar alguém”. Também pode ser vista como
“trair alguém”.
Confira alguns exemplos da
expressão em frases a seguir:
■ “Jacob sold the
others out to the police so that he would avoid jail time.” – “Jacob entregou
os outros para a polícia para que ele evitasse tempo preso.”
■ “How could
you sell me out like that?” – “Como
você pôde me entregar assim?”
■ “Sarah’s best
friend sold Sarah out by stealing her boyfriend.” – “A melhor amiga de
Sarah a traiu roubando o namorado dela.”
Nenhum comentário:
Postar um comentário