Losing my religion – R.E.M.
Aprender inglês (ou qualquer
outra nova língua) pode se tornar uma tarefa cansativa. Por isso é importante
também estudar de maneiras alternativas, visando a imersão no idioma, como por
exemplo, aprender inglês com as letras de suas músicas favoritas! Portanto, neste
post veremos dicas de inglês com mais uma música bastante famosa: Losing my
religion, da banda R.E.M.! Também algumas curiosidades sobre a
música, e a letra com a tradução, e por último algumas expressões interessantes
da canção.
Losing my
religion: Curiosidades
Vamos começar falando de
algumas curiosidades acerca da música Losing
my religion da banda R.E.M..
Ela foi lançada como o
primeiro single do CD “Out of Time”,
lançado pela banda no ano de 1991. Foi um sucesso inusitado, que ganhou grande
popularidade graças ao videoclipe da música aclamado pela crítica, que passava
com frequência em canais musicais como MTV e VH1.
Além disso, a música se tornou
o single do R.E.M. de maior sucesso,
alcançado a quarta posição na Billboard
Hot 100, sendo responsável para ampliar o sucesso e o número de fãs da
banda.
Também é interessante lembrar
que este álbum rendeu à banda sete indicações ao Grammy. Eles levaram o prêmio
de Melhor álbum de música alternativa, e, para a canção Losing my religion, os prêmios de Melhor videoclipe curto e Melhor
performance pop em dueto ou grupo com vocais.
Losing my
religion: Clipe oficial
Losing my religion – Letra e tradução
1st part (1a parte)
Oh, life is bigger
(Ah,
a vida é maior)
It’s bigger than you
(É maior do que você)
And you are not me
(E
você não sou eu)
The lengths that I will go to
(Até onde eu vou)
The distance in
your eyes
(A distância em seus olhos)
Oh no, I’ve said too much
(Ah, não, eu falei demais)
I set it up
(Eu
armei tudo isso)
2nd part (2a parte)
That’s me in the corner
(Aquele
sou eu no canto)
That’s me in the spotlight
(Aquele
sou eu no centro das atenções)
Losing my religion
(Perdendo a minha cabeça)
Trying to keep up with you
(Tentando
acompanhar você)
And I don’t know if I can
do it
(E eu
não sei se eu consigo fazer isso)
Oh no, I’ve said too much
(Ah,
não, eu falei demais)
I haven’t said enough
(Eu
não tenho dito o suficiente)
Chorus (Refrão)
I thought that I heard you laughing
(Eu pensei ter te ouvido
rindo)
I thought that I heard you sing
(Eu pensei ter te ouvido
cantar)
I think I thought I saw you try
(Eu acho que pensei ter te
visto tentar)
3rd part (3a parte)
Every whisper
(Todo sussurro)
Of every waking hour
(De
todas as horas em que estou acordado)
I’m choosing my confessions
(Eu
estou escolhendo minhas confissões)
Trying to keep an eye on
you
(Tentando
ficar de olho em você)
Like a hurt, lost and
blinded fool, fool
(Como
um tolo machucado, perdido e cego, tolo)
Oh no, I’ve said too much
(Ah,
não, eu falei demais)
I set it up
(Eu armei tudo isso)
4th part (4a parte)
Consider this
(Considere
isto)
Consider this the hint of the century
(Considere isto a dica do
século)
Consider this
(Considere
isto)
The slip that brought me
(O deslize que me fez)
To my knees,
failed
(Cair sobre meus joelhos,
fracassado)
What if all these fantasies
(E
se todas essas fantasias)
Come flailing around
(Vierem
se debatendo)
Now I’ve said too much
(Agora eu falei demais)
Chorus (Refrão)
I thought that I heard you laughing
(Eu pensei ter te
ouvido rindo)
I thought that I heard you sing
(Eu pensei ter te
ouvido cantar)
I think I thought I saw you try
(Eu acho que pensei
ter te visto tentar)
5th part (5a parte)
But that was just a dream
(Mas aquilo foi só um sonho)
That was just a
dream
(Aquilo foi só um sonho)
That’s me in the
corner
(Aquele sou eu no canto)
That’s me in the
spotlight
(Aquele sou eu no centro das
atenções)
Losing my religion
(Perdendo
a minha cabeça)
Trying to keep up with you
(Tentando
te acompanhar)
And I don’t know if I can do it
(E eu não sei se consigo fazer
isso)
Oh no, I’ve said too much
(Ah, não, eu falei demais)
I haven’t said
enough
(Eu não tenho dito o
suficiente)
Chorus
(Refrão)
I thought that I heard you laughing
(Eu pensei ter te
ouvido rindo)
I thought that I heard you sing
(Eu pensei ter te
ouvido cantar)
I think I thought I saw you try
(Eu acho que pensei
ter te visto tentar)
Last part (Última parte)
But that was just a dream
(Mas aquilo foi apenas um
sonho)
Try, cry, why try?
(Tentar,
chorar, por que tentar?)
That was just a dream
(Aquilo foi apenas um sonho)
Just a dream, just a dream, dream
(Apenas um sonho, apenas um
sonho, sonho)
Para continuar, nessa parte do
post seguem algumas expressões interessantes da língua inglesa que podemos
encontrar na letra da canção Losing my religion. Veja o significado de cada
uma delas e os exemplos em frases para memorizá-las com mais facilidade!
Keep up with
A primeira expressão da música
que discutiremos é keep up with. E é muito importante que você a
aprenda, pois ela aparece com uma certa frequência na comunicação,
principalmente com a linguagem falada.
Seu significado é,
basicamente, se esforçar para se manter no mesmo nível que alguém ou alguma
coisa. Pareceu estranho? Pois vamos facilitar: ela é traduzida como a nossa
expressão “acompanhar”.
Veja alguns exemplos a seguir
para facilitar o entendimento:
■ “Wages
are failing to keep up with the inflation.” – “Salários estão falhando em
acompanhar a inflação.”
■ “She walks so
fast I can never keep up with her.” – “Ela anda tão rápido que eu nunca
consigo acompanhá-la.”
■ “Technology
changes so fast, it’s hard to keep up with it.” – “A tecnologia muda tão
rápido que é difícil acompanhá-la.”
Keep an eye on
Agora, falaremos um pouco
sobre a expressão keep an eye on, que
também podemos encontrar na letra da música. Também é bastante usada
principalmente na linguagem falada.
A boa notícia é que também é
uma expressão simples, que possui uma equivalente na língua portuguesa. Keep an eye on seria nada mais, nada
menos do que a nossa expressão “ficar de olho”.
Veja a seguir alguns exemplos
de keep an eye on em frases:
■ “Keep an eye on
your brother while I’m out, please.” – “Fique de olho no seu irmão enquanto
eu estiver fora, por favor.”
■ “You need to
keep your eye on the soup.” – “Você precisa ficar de olho na sopa.”
■ “I can keep an
eye on the baby while you go out.” – “Eu posso ficar de olho no bebê
enquanto você sai.”
Nenhum comentário:
Postar um comentário