Palíndromos são palavras ou
frases que podem ser lidas da esquerda para a direita ou da direita para a
esquerda. Podemos dizer que o palíndromo, comparado à frase comum, é como um
bilhete de ida-e-volta. "Ana", por exemplo, é um nome palindrômico.
O vocábulo "palíndromo" é de origem grega, sendo formado pelos
elementos "palin" (novo),
mais "dromo" (percurso,
circuito). Palíndromos também podem ser chamados de anacíclicos, ou seja, que voltam em sentido inverso, que refazem
inversamente o ciclo.
Alguns especialistas atentam para não confundirmos versos sotádicos com palíndromos. Os versos sotádicos
são aqueles que lidos da esquerda para a direita ou da direita para a esquerda,
também não alteram seu sentido, como por exemplo:
"Infelizmente
morreram todos" = "Todos morreram infelizmente"
O palíndromo configura-se em uma das muitas maneiras de se interagir com
a palavra e estaria presente inclusive nas Sagradas Escrituras, quando Adão
teria dito sua primeira frase à Eva: "MADAM, I'M ADAM"
("Senhora, eu sou Adão").
Um dos palíndromos mais antigos e conhecidos está em latim: “SATOR AREPO
TENET OPERA ROTAS” (“O lavrador diligente conhece a rota do arado”). Este é
considerado um palíndromo perfeito, pois pode ser lido em qualquer direção,
inclusive de cima para baixo ou de baixo para cima. Observe:
S A T O R
A R E P O
T E N E T
O P E R A
R O T A S
O maior palíndromo que se conhece é a palavra finlandesa “SAIPPUAKIVIKAUPPIAS”,
de dezenove caracteres, que significa “vendedor de soda cáustica”. Já a palavra
palindrômica mais extensa do nosso idioma é o superlativo de omisso,
OMISSÍSSIMO.
Na construção de sentenças, versos e frases o exemplo tido como mais
antigo do Brasil é: "ROMA ME TEM AMOR". Depois deste, surgiram vários
outros, dentre eles o conhecido: "SOCORRAM-ME, SUBI NO ÔNIBUS EM
MARROCOS". Outros dois palíndromos que chamam a atenção pela extensão,
são: "ME VÊ SE A PANELA DA MOÇA É DE AÇO MADALENA PAES, E VEM" e
"LUZA ROCELINA, A NAMORADA DO MANUEL, LEU NA MODA DA ROMANA: ANIL É COR
AZUL".
Existem palíndromos em outros idiomas, além dos já citados em português
e inglês, tais como:
- Palíndromo em sueco: "NI TALAR BRA
LATIN" (Vocês falam bem latim.)
- Palíndromo em espanhol: "DÁBALE ARROZ
A LA ZORRA EL ABAD" (O abade dava arroz à raposa.)
- Palíndromo em latim: "ROMA TIBI
SUBITO MOTIBUS IBIT AMOR" (Em Roma o amor lhe virá de repente.)
Nenhum comentário:
Postar um comentário