Pesquisar este blog

terça-feira, 24 de abril de 2018

Queen - I want to break free


Queen – I Want to Break Free

Aprender inglês com métodos alternativos, unindo os estudos à diversão, é uma das melhores estratégias para a aprendizagem da língua. Estudar inglês a partir das letras de suas músicas preferidas, é um exemplo. Por isso, neste post veremos algumas dicas com a canção I want to break free do Queen, mais um clássico muito conhecido e adorado por todos! Portanto, seguem também algumas curiosidades acerca da música, sua letra e tradução, e algumas expressões importantes.


I Want to Break Free: Curiosidades

A canção I Want to Break Free é um single da banda Queen lançado em 02 de abril de 1984. Além disso, ela conta com três diferentes versões: a lançada no álbum, mais uma versão encurtada e outra estendida. Sua composição é assinada por John Deacon.

Devido ao tamanho sucesso da música, ela foi tocada em praticamente todos os shows da banda desde seu lançamento. Inclusive durante o The Freddie Mercury Tribute Concert em 1992.

Um dos fatores que levou à popularidade da canção é o seu videoclipe: nele, os integrantes da banda aparecem vestidos como mulheres. A ideia partiu do baterista Roger Taylor, e seria uma paródia do seriado Coronation Street. Para fazer referência ao clipe, em alguns shows Freddie Mercury se vestiu como mulher durante a performance da música. Essa paródia foi aclamada no Reino Unido, mas o clipe foi considerado “controverso” nos EUA e banido na MTV e outras emissoras devido ao conservadorismo do país.

Ao contrário do que muitos pensam, a canção não fala sobre a homossexualidade. Pelo depoimento de John Deacon, a letra da música faria um desabafo sobre sua timidez, além de relacionar-se a temas de solidão e autossuficiência.

I Want to Break Free: Clipe Oficial






I Want to Break Free: Letra e tradução

1st part (1ª parte)

I want to break free
(Eu quero me libertar)
I want to break free
(Eu quero me libertar)
I want to break free from your lies
(Eu quero me libertar das suas mentiras)
You’re so self satisfied I don’t need you
(Você é tão convencido, eu não preciso de você)
I’ve got to break free
(Eu preciso me libertar)
God knows, God knows I want to break free
(Deus sabe, Deus sabe que eu quero me libertar)

2nd part (2ª parte)

I’ve fallen in love
(Eu me apaixonei)
I’ve fallen in love for the first time
(Eu me apaixonei pela primeira vez)
And this time I know it’s for real
(E dessa vez eu sei que é de verdade)
I’ve fallen in love, yeah
(Eu me apaixonei, sim)
God knows, God knows I’ve fallen in love
(Deus sabe, Deus sabe que eu me apaixonei)

3rd part (3ª parte)

It’s strange but it’s true
(É estranho mas é verdade)
I can’t get over the way you love me like you do
(Eu não me conformo com o jeito que você me ama)
But I have to be sure
(Mas eu preciso ter certeza)
When I walk out that door
(Quando eu sair por aquela porta)
Oh how I want to be free, baby
(Ah, como eu quero ser livre, baby)
Oh how I want to be free
(Ah, como eu quero ser livre)
Oh how I want to break free
(Ah, como eu quero me libertar)

4th part (4ª parte)

But life still goes on
(Mas a vida ainda continua)
I can’t get used to living without, living without
(Eu não consigo me acostumar a viver sem, viver sem)
Living without you by my side
(Viver sem você do meu lado)
I don’t want to live alone, hey
(Eu não quero viver sozinho, hey)
God knows, got to make it on my own
(Deus sabe, preciso me virar sozinho)

Last part (Última parte)

So baby can’t you see
(Então baby, você não consegue ver)
I’ve got to break free
(Eu preciso me libertar)
I’ve got to break free
(Eu preciso me libertar)
I want to break free, yeah
(Eu quero me libertar, sim)
I want, I want, I want, I want to break free
(Eu quero, eu quero, eu quero, eu quero me libertar)

Veja a seguir algumas expressões interessantes que podemos encontrar na letra da canção I Want to Break Free, da banda Queen. Fique atento e não deixe de ler os exemplos em frases para memorizar melhor o significado de cada uma delas!


Break free

Para começar essa parte do post, falaremos sobre o phrasal verb break free, que aparece com muita frequência na canção e até mesmo em seu título.

Como você já deve ter visto pela tradução da música, break free tem o significado de “libertar-se” ou então “escapar”. Pode ser de literalmente uma prisão, de alguém que está te segurando, escapar do controle de alguém ou de um grupo, ou no sentido mais subjetivo de “libertar-se” de alguma coisa.

Agora que você já conhece o significado deste phrasal verb, preste atenção em alguns exemplos a seguir:

“He broke free from house arrest.” – “Ele escapou da prisão domiciliar.”

“He wants to break free from his addiction.” – “Ele quer libertar-se do seu vício.”

“She will never be happy until she breaks free from her family.” – “Ela nunca será feliz até libertar-se da família dela.”

Get over

Get over é mais um phrasal verb que encontramos na letra desta clássica canção.

Por sorte, seu significado também é bastante simples: superar (uma dificuldade) ou recuperar-se (de uma doença, ou situação traumática).

Para memorizá-lo com mais facilidade, atente-se aos exemplos em frases a seguir:

“I just got over the flu.” – “Eu acabei de me recuperar da gripe.”

“We tried to get over this problem, but failed.” – “Nós tentamos superar esse problema, mas falhamos.”

No entanto, na letra da música o sentido de get over é um pouco diferente. Isso porque ele aparece com a expressão “can’t get over”. Apesar de poder significar “não conseguir superar”, aqui o sentido está ligado a estar muito surpreso com alguma coisa. Seria mais próximo do nosso “eu não me conformo com…”. Por exemplo:

“I just can’t get over how well we played!” – “Eu não me conformo com o quanto nós jogamos bem!”

Nenhum comentário:

Postar um comentário