Pesquisar este blog

segunda-feira, 4 de junho de 2018

Pearl Jam - Last Kiss


Last Kiss – Pearl Jam

Para aprender inglês de maneira eficiente, nós recomendamos que você também use métodos de estudo alternativo. Como por exemplo, estudar a partir de suas séries ou músicas favoritas, unindo aprendizado e diversão! Por isso, seguem algumas dicas baseadas na clássica música Last Kiss da banda Pearl Jam. algumas curiosidades, a letra e sua tradução, e por fim algumas expressões importantes na música.


Last Kiss – Pearl Jam: Curiosidades

Veja algumas curiosidades acerca da canção Last Kiss da banda americana Pearl Jam.

Na realidade, esta é uma canção lançada por Wayne Cochran no ano de 1961, mais uma música sobre tragédia adolescente lançada no período. Na época, ela não fez muito sucesso, ficando mais famosa com alguns covers que surgiram posteriormente. Além do Pearl Jam, a música também foi interpretada por J. Frank Wilson and the Cavaliers e pelo grupo canadense Wednesday.

A banda Pearl Jam gravou sua versão da música no ano de 1999, para o álbum de caridade No Boundaries: A Benefit for the Kosovar Refugees. Também aparece no álbum Lost Dogs de 2003, que reúne alguns dos sucessos da banda.

Devido ao sucesso do cover, a canção foi divulgada ao público como single em 8 de junho de 1999, com todos os lucros destinados a ajudar os refugiados da Guerra do Kosovo. A música conseguiu arrecadar cerca de 10 milhões de dólares em apoio.

Last Kiss – Pearl Jam: Música oficial





Last kiss – Pearl Jam: Letra e tradução

Chorus (Refrão)

Oh where, oh where, can my baby be?
(Ah, onde, ah, onde pode estar minha querida?)
The lord took her away from me
(O senhor a tirou de mim)
She’s gone to heaven so I got to be good
(Ela foi para o céu, então eu preciso ser bom)
So I can see my baby when I leave this world
(Para que eu possa ver minha querida quando eu sair desse mundo)

We were out on a date in my daddy’s car
(Nós estávamos em um encontro no carro do meu pai)
We hadn’t driven very far
(Não tínhamos dirigido até muito longe)
There in the road straight ahead
(Há uma estrada bem em frente)
A car was stalled, the engine was dead
(Um carro estava parado, o motor estava desligado)
I couldn’t stop, so I swerved to the right
(Eu não conseguia parar, então eu desviei para a direita)
I’ll never forget the sound that night
(Eu nunca esquecerei o som naquela noite)
The screaming tires, the busting glass
(Os pneus gritando, o vidro quebrando)
The painful scream that I heard last
(O grito doloroso que eu ouvi por último)

Oh where, oh where, can my baby be?
(Ah, onde, ah, onde pode estar minha querida?)
The lord took her away from me
(O senhor a tirou de mim)
She’s gone to heaven so I’ve got to be good
(Ela foi para o céu, então eu preciso ser bom)
So I can see my baby when I leave this world
(Para que eu possa ver minha querida quando eu sair desse mundo)

When I woke up, the rain was pourin’ down
(Quando eu acordei, a chuva estava forte)
There were people standing all around
(Haviam pessoas em todo redor)
Something warm rolling through my eyes
(Algo quente escorrendo pelos meus olhos)
But somehow I found my baby that night
(Mas de alguma forma eu encontrei minha querida aquela noite)
I lifted her head, she looked at me and said
(Eu levantei a cabeça dela, ela me olhou e disse)
Hold me darlin’ just a little while
(Me abrace, querido, só por pouco tempo)
I held her close I kissed her – our last kiss
(Eu a abracei forte e a beijei – nosso último beijo)
I found the love that I knew I had miss
(Eu encontrei o amor que eu sabia que tinha perdido)
Well now she’s gone even though I hold her tight
(Bem, agora ela se foi, mesmo eu tendo a abraçado forte)
I lost my love, my life that night
(Eu perdi meu amor, minha vida aquela noite)

Oh where, oh where, can my baby be?
(Ah, onde, ah, onde pode estar minha querida?)
The lord took her away from me
(O senhor a tirou de mim)
She’s gone to heaven so I’ve got to be good
(Ela foi para o céu então eu preciso ser bom)
So I can see my baby when I leave this world
(Para que eu possa ver minha querida quando eu sair desse mundo)

Agora, seguem algumas expressões interessantes que podemos encontrar na letra da canção Last kiss da banda Pearl Jam. O significado de cada uma e alguns exemplos das expressões em frases para facilitar o entendimento.

Little while

A primeira expressão da música Last kiss que discutiremos é little while. Ela é importante por ser muito utilizada na comunicação com a língua inglesa, principalmente considerando a linguagem falada.

Basicamente, seu significado é bem simples: little while indica uma pequena porção de tempo. Ela pode ter diferentes traduções dependendo do contexto geral da frase. Como, por exemplo indicar uma porção maior de tempo, mesmo com a expressão diminutiva, como em “faz um tempinho”.

Veja alguns exemplos de frases com a expressão little while a seguir:

“I haven’t eaten in this restaurant in a little while.” – “Eu não como nesse restaurante faz um tempinho.”

“I’ll stay for a little while, if you don’t mind.” – “Eu ficarei por um tempinho, se você não se importar.”

“We’ll have to wait for a little while before the train comes.” – “Nós teremos que esperar um pouquinho antes de o trem chegar.”

Date

Na canção, o sujeito da letra também menciona que “we were out on a date”. Esse termo, date, não é usado para indicar uma “data”neste caso.

Date na verdade é um termo usado para descrever um encontro romântico entre duas pessoas. Bem fácil, não é mesmo?

Então atente-se a alguns exemplos em frases abaixo:

“I’m so happy! I have a date tonight.” – “Eu estou tão feliz! Eu tenho um encontro esta noite.”

“James is on a date with someone he met in college.” – “James está em um encontro com alguém que ele conheceu na faculdade.”

“Yeah, Mike and I went on a date last night.” – “Sim, Mike e eu saímos em um encontro ontem à noite.”

Nenhum comentário:

Postar um comentário